夜
小
中
大
老式雙筒獵槍。
當然,這裏面手槍也有不少,在距離門口最近的右側槍架上,更有幾支帶有瞄準鏡,使用.22子彈的小號獵槍和幾支發射鉛彈的氣槍。
「這幾支槍是卡蘭先生生前最喜歡用的」
唐翻譯指着那幾支發射.22子彈的獵槍和氣槍說道,「他最喜歡在二樓的臥室陽台上射擊農場裏幾乎隨處可見的兔子和老鼠,偶爾還會邀請休息的牛仔們進行比賽,贏的人可以獲得一天的帶薪假期。」
「真是個喜歡熱鬧的老人」
衛燃說着已經將仍舊拎在手裏的戰壕槍交給了身後的季馬幫忙拿着,邁步走進這個狹小的槍械倉庫,沿着兩排貨架中間不到一米寬的通道往裏走了兩步,來到了正對着門的木頭貨架前面。
這個貨架上沒別的,上面幾層放着的全都是各種口徑的子彈,中間則是各種彈殼和火藥以及子彈頭,下層放着的,則是一些槍械清潔工具和槍油,以及給氣槍用的高壓氣瓶之類的東西。
踩着一個裝有一袋袋明顯放了很久的空彈殼的木頭箱子,衛燃在這個貨架上一頓翻找之後,竟然真的在最上層翻出了一盒又一盒分別在1955到1960年間,由不同的幾家公司生產的12號銅殼霰彈。
「過來幫個忙」
衛燃招呼着唐翻譯進來,把這貨架上所有還沒有打開包裝的12號銅殼霰彈全部拿了出去。
他們這邊剛剛折騰完,幾個牛仔也駕駛着一輛皮卡車送來了絕對算得上豐盛的晚餐。
在眾人的圍觀之下,一道道澳大利亞特色美食被幾個牛仔和唐翻譯一起端上了一樓的長條桌。
「因為辛普森先生一家暫時都在華夏忙生意,所以只能由我代表辛普森先生招待大家,希望諸位不要介意。」
唐翻譯一邊說着,一邊給眾人各自倒了一杯據說是農場自己釀的葡萄酒,同時也將端上來的菜品一一介紹了一番。
這一桌子飯菜里除了在澳大利亞隨處可見的肉派之外,還有煎的五分熟的袋鼠肉和只搭配了檸檬的鮮活生蚝。
當然,除了這些,更讓姑娘們滿意的便是人手一隻的帝王蟹和南澳龍蝦,以及據說早晨才殺出來的牛排和烤的焦香的羊排羊腿。
相比如此豐盛的晚餐,唐翻譯卻僅僅只是陪眾人喝了一杯葡萄酒,便知趣的離席,給眾人讓出了談話的空間。
「辛普森先生可是熱情又慷慨」衛燃笑着說道。
「估計是怕咱們撂挑子不管吧」夏漱石笑着說道。
「相比你們的正事,我們接下來幾天去哪玩?」
穗穗說話間,已經用叉子戳起了一塊袋鼠肉狠狠咬了一口,隨後便眉頭緊皺的鬆開嘴,將帶着牙印的肉塊直接送給了衛燃,「這個好吃,我拿它換你的帝王蟹。」
「我真是謝謝你」
衛燃任由這姑娘拽走了眼前的帝王蟹,攥住仍舊戳在肉塊上的叉子,在這塊袋鼠肉上同樣咬了一口,接着便同樣因為那股難以形容的特殊味道鬆開了嘴。
見所有人尤其是季馬目光熱切的看着自己,衛燃想了想用俄語說道,「沒幾天就是澳大利亞的聖誕節了,我和漱石爭取在聖誕節之前忙完,然後回布里斯班找個海灘好好玩幾天。」
不等已經眉開眼笑的季馬說些什麼,衛燃又開口說道,「安菲薩,這兩天你要給我們幫幫忙,季馬,你負責盯着格列瓦那邊,催他讓艾格儘快找到那個皮箱和那支霰彈槍送過來。」
「沒問題」安菲薩和季馬異口同聲的回應道。
「在聖誕節之前,你們就先在辛普森先生家的農場委屈幾天。」衛燃歉意的朝以穗穗為首的姑娘們說道。
「如果每天都有這個,我不介意在這裏多住一段時間。」
瑪雅一邊說着,已經和穗穗似的,毫無餐桌禮儀的用一把叉子戳起了龍蝦肉塞進了嘴裏。
「說的沒錯」
嘴巴里已經塞滿了食物的洛拉含糊不清的附和了一聲,同時不忘捏起一顆擠滿了檸檬汁的生蚝,和身旁只比她小了一兩歲的陸欣妲端着的生蚝輕輕碰了碰,接着便一口吃的乾乾淨淨。
「如果明天也是這樣的食物,我也願意多留幾天。」季馬說着,已經將屬於他的那份袋鼠