龍珠演義

譯名投票~

阅读页设置
背色

  

  

  

  

  

  

  

  

字體

上一章 首頁 目錄 書架 下一章

    龍珠里各種角色都有很多不同的譯名。小時候第一部看的國語動畫,之後的都是看的雜七雜八各種版本的漫畫,所以就我個人來講,更願意用非主流的譯名……這裏就做個投票吧,用對應譯名後頭的本章說數量做參考。

    一、卡卡羅特的名字

    、卡卡羅特

    2、卡洛特

    3、格古洛(我個人傾向於這個,因為最初看的版本,孫貝耳環合體的名字譯作「格古達」,給我印象十分之深刻……很多年後在見到「貝吉特」這個名字的時候反而愣了很久)

    二、克林的名字

    、克林

    2、庫林

    3、無限

    4、小林

    三、貝吉塔的名字

    、貝吉塔

    2、比達(這是當年看漫畫最熟悉的翻譯)

    3、達爾(這是看盜版光碟國語配音的叫法)


    四、比克的名字

    、比克

    2、短笛(還是很喜歡這個翻譯的,老比克的手下都是意譯,偏偏老比克自己是音譯……)

    3、笛子魔童(我估計也沒人選這個……)

    五、布瑪的名字

    、布瑪

    2、布爾瑪

    3、莊子

    六、弗利薩的名字

    、弗利薩

    2、佛力沙

    3、弗利扎

    4、菲利

    -

    主要要用到的、譯名有爭議的,應該就是這麼幾個人吧……當然了,計較譯名的版本是其次,求票求收藏才是真正目的啦~



  

『加入書籤,方便閱讀』

上一章 首頁 目錄 加書籤 下一章
相關:  我對惡魔果實沒有興趣  龍珠之武天宗師  七代目火影  我對念能力超有興趣    極限伏天  醉仙葫  嘉平關紀事  百世契約:藥妃,寵不停  正義的使命  
同類最熱
搜"龍珠演義"
360搜"龍珠演義"
語言選擇